雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜描写的景色?
第一句中,“雨里鸡鸣一两家”。诗的开头就大有山村风味。这首先与“鸡鸣”有关,“鸡鸣桑树颠”乃村居特征之一。在雨天,晦明交替似的天色,会诱得“鸡鸣不已”。但倘若是平原大坝,村落一般不会很小,一鸡打鸣会引来群鸡合唱。山村就不同了,地形使得居民点分散,即使成村,人户也不会多。“鸡鸣一两家”,恰好写出山村的特殊风味。
第二句中,“竹溪村路板桥斜”。如果说首句已显出山村之“幽”,那么,次句就由曲径通幽的过程描写,显出山居的“深”来,并让读者随诗句的向导,体验了山行的趣味。在霏霏小雨中沿着斗折蛇行的小路一边走,一边听那萧萧竹韵,潺潺溪声,该有多称心。不觉来到一座小桥跟前。这是木板搭成的“板桥”。山民尚简,溪沟不大,原不必张扬,而从美的角度看,这一座板桥设在竹溪村路间,这竹溪村路配上一座板桥,却是天然和谐的景致。
雨过山村的译文20字?
20字翻译:Rain Passed by Mountain Village.
雨过了山村,大地被雨水滋润,青山变得更加苍翠,河水澄清明亮。这时,人们便开始忙碌起来,耕作、种植、教育孩子。虽然雨过天晴,但是山村的生活却需要人们的不懈努力和奋斗。只有这样,才能在美丽的自然环境中过上宁静而幸福的生活。
20字的译文:Rain after mountain village.
雨过山村,云卷云舒,有一种淡然的美感。这里的山峦环抱,村庄静谧,人与自然融为一体。雨水丝丝垂落,洗涤着尘埃,带来新鲜的氧气和滋润。山村居民自给自足,生活简朴而充实,享受着宁静的生活。在这样的环境里,人们能够平静下来,感受到内心的宁静和自然的美好,也能够更好地关爱自己和身边的人。
"Rain falls on the mountain village, refreshing the air and nourishing the crops. The quaint homes and verdant fields are now washed clean, presenting a serene and picturesque scenery."
雨过山村的意象极具诗意,反映了自然界的美好与人们的生活。雨水充盈了大地,润泽了农田,民居与自然环境得到了洗礼,呈现出宁静美丽的风景。这一场景也让人联想到山村的宁静与和谐,让人感受到大自然的恩赐和人们对于自然***的珍视。同时,雨过的意象也提醒我们生活中需要耐心等待,坚定信心,才能迎来美好的未来。
译文:The Rain Has Passed in the Mountain Village
雨过山村,风景更加宜人。青山绿水间,彩蝶翩跹飞舞。村庄内外,一片生机勃勃。田野中的庄稼宛如翻身做人,茂盛异常。屋檐下,晶莹的露珠滴落,轻声滴答作响。小溪流淌,碧绿清澈,仿佛洗涤了大地尘埃。山村生活如画卷般美丽,落寞的雨过后带来了静谧与生机,让人流连忘返。
译文:After rain comes the scenic village.
回答: 雨过山村,迎来了美景。在雨后,这个村庄更加迷人。泥土变得更加肥沃,草木更加茂盛,整个村庄被清新的空气所包围。田野和山峦的鲜亮色彩变得更加鲜明,沐浴在阳光下的景色引人入胜。这个经历了雨水洗礼的村庄充满了生命的活力和魅力。在这里,人们可以放下烦恼,享受大自然带来的美妙感觉。